Image Modal
          全國

          熱門城市 | 全國 北京 上海 廣東

          華北地區(qū) | 北京 天津 河北 山西 內(nèi)蒙古

          東北地區(qū) | 遼寧 吉林 黑龍江

          華東地區(qū) | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

          華中地區(qū) | 河南 湖北 湖南

          西南地區(qū) | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

          西北地區(qū) | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

          華南地區(qū) | 廣東 廣西 海南

          • 微 信
            高考

            關(guān)注高考網(wǎng)公眾號(hào)

            (www_gaokao_com)
            了解更多高考資訊

          您現(xiàn)在的位置:首頁 > 高考總復(fù)習(xí) > 高考知識(shí)點(diǎn) > 高考語文知識(shí)點(diǎn) > 高中語文:文言文翻譯的高分秘訣(2)

          高中語文:文言文翻譯的高分秘訣(2)

          來源:高中語文 2019-02-15 18:29:24


            參考譯文:

            應(yīng)詹,字思遠(yuǎn),汝南南頓人,魏侍中應(yīng)璩的孫子。應(yīng)詹幼年便成為孤兒,由祖母撫養(yǎng)。十余歲時(shí),祖母又去世了,應(yīng)詹為祖母服喪時(shí)痛不欲生,扶杖才能支撐而起,于是以孝順聞名。家中財(cái)富很多,應(yīng)詹年齡稚弱,便請(qǐng)同族人共居一處,把資產(chǎn)交付給他們,感情如同至親,人們由此覺得應(yīng)詹不同尋常。(應(yīng)詹)在弱冠之年就出名了,他天性寬宏仁厚,即使別人冒犯他,他也不會(huì)跟別人計(jì)較,以學(xué)術(shù)技藝和文章出名。司徒何劭見到他說:“此人是個(gè)君子啊!”最初被公府征召,為太子舍人。趙王司馬倫任他為征東長史。司馬倫被殺,應(yīng)詹因此受牽連而被免官。成都王司馬穎起用他為掾。當(dāng)時(shí)驃騎從事中郎諸葛玫背棄長沙王司馬 而投奔鄴,大談司馬 的過錯(cuò)。諸葛玫浮躁而有才氣和論辯能力,臨漳人士無不趨附于他。應(yīng)詹與諸葛玫是舊相識(shí),感嘆道:“諸葛仁林怎么像樂毅那樣不忠誠呢!”始終沒有去見諸葛玫。

            考慮六方法——確保字字落實(shí)、文通句順

            考生通過“關(guān)注三考向”,找到了命題點(diǎn)后,接下來就是動(dòng)手翻譯的過程,先直譯,確保字字落實(shí);直譯不暢再意譯。翻譯時(shí),注意6點(diǎn),我們將其總結(jié)為“謹(jǐn)記‘6字訣’,防范‘6失誤’”。運(yùn)用“6字訣”翻譯語句,并非單純考慮某種方法和技巧,而是將兩種甚至多種方法綜合運(yùn)用。為了方便同學(xué)們更好地掌握“6字訣”,我們特地把“6字訣”分開來詳細(xì)講解。

            【防范“6失誤”】

            失誤1:該留不留,強(qiáng)行翻譯

            謹(jǐn)記“6字訣”:留

            留:即保留文言文中的一些基本詞匯和專有名詞。包括:①在現(xiàn)代漢語中仍常用的成語或習(xí)慣用語,一般人都能夠理解,可以保留不譯(譯了,反而顯得不通順),如“勞苦而功高如此,未有封侯之賞”(《鴻門宴》),“勞苦功高”這個(gè)成語就可以保留不譯;②朝代、年號(hào)、謚號(hào)、廟號(hào)、人名、爵位名、書名、地名、官職名、器物名、度量衡等專有名詞,也可保留不譯。

            失誤2:該換不換,文白混雜

            謹(jǐn)記“6字訣”:換

            換:①將文言詞替換成現(xiàn)代漢語詞;②將古漢語的單音節(jié)詞替換成現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞;③將古今異義詞替換成古代漢語的意思;④將通假字替換成本字;⑤將活用的詞替換成活用后的詞等。翻譯要徹底到位,以防文白混雜,不倫不類。

            失誤3:該調(diào)不調(diào),不合規(guī)范

            謹(jǐn)記“6字訣”:調(diào)

            調(diào):即按照現(xiàn)代漢語的習(xí)慣,在對(duì)譯的基礎(chǔ)上,將特殊句式的語序調(diào)整過來,使譯句暢達(dá)。翻譯時(shí)需要調(diào)整語序的句子主要有以下幾種:①狀語后置句,翻譯時(shí)要將狀語移至謂語的前面。②定語后置句,翻譯時(shí)要把定語移到被修飾、限制的中心語之前。如《廉頗藺相如列傳》中“求人可使報(bào)秦者,未得”,應(yīng)翻譯為“尋求(尋找)一個(gè)可以派去回復(fù)秦國的人,沒有找到”。③主謂倒裝句,翻譯時(shí)必須將主謂成分顛倒過來。如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,應(yīng)翻譯為“你也太不聰明了”。④賓語前置句,翻譯時(shí)要將賓語移到動(dòng)詞或介詞之后。

            失誤4:該刪不刪,畫蛇添足

            謹(jǐn)記“6字訣”:刪

            刪:即把沒有意義或不必譯出的襯詞、虛詞刪去。文言句子中有些詞,如句首語氣詞“蓋”“夫”、音節(jié)助詞“之”、用于特殊場合的連詞“而”等,在翻譯時(shí)刪去之后也不影響譯文的準(zhǔn)確、通順,便可刪去不譯。

            失誤5:該補(bǔ)不補(bǔ),語意錯(cuò)誤

            謹(jǐn)記“6字訣”:補(bǔ)

            補(bǔ):即補(bǔ)出文言文中省略的成分或隱含的成分,如句子中省略的主語、謂語、賓語以及介詞“于”等,從而使句意完整。

            失誤6:該變不變,語意不暢

            謹(jǐn)記“6字訣”:變

            變:指根據(jù)語境,靈活變通地翻譯。考生翻譯句子時(shí),往往上述五種方法都用上了,還難以準(zhǔn)確翻譯,尤其是碰到文言文中運(yùn)用修辭或典故的地方,應(yīng)學(xué)會(huì)靈活變通地翻譯。如:①對(duì)比喻句的翻譯,應(yīng)盡量保留比喻的說法,如果不能保留,只譯出本體即可。如《過秦論》中“金城千里”,可譯為“遼闊的國土,堅(jiān)固的城池環(huán)繞,牢固可靠”。②對(duì)借代句的翻譯,一般只要把所代的事物寫出來就可以了,如可以將“縉紳”“三尺”“紈绔”分別翻譯成“官員”“法律”“富家子弟”。③對(duì)委婉說法的翻譯,只要將委婉語句按照現(xiàn)代漢語的用語習(xí)慣表述出來就可以了,如可將“會(huì)獵”“更衣”翻譯成“出兵征伐”“上廁所”。

          收藏

          京ICP備10033062號(hào)-2 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950

          違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110     舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com

          高考網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2022 www.scgzkg.net . All Rights Reserved

          久久久久亚洲精品无码网址| 中文字幕一二三区| 高清无码v视频日本www| 狠狠精品久久久无码中文字幕| 中文字幕高清在线| 亚洲AV无码之日韩精品| 亚洲精品午夜无码专区| 亚洲欧美日韩国产中文| 国产亚洲?V无码?V男人的天堂| 在线高清无码A.| 少妇人妻综合久久中文字幕| 色偷偷一区二区无码视频| 无码人妻丰满熟妇区96| 欧美日韩中文国产一区发布 | 4444亚洲人成无码网在线观看| 最近中文字幕在线| 国产成人精品无码播放| 中文字幕人妻无码专区| 天堂中文字幕在线| 欧美日韩中文在线| 国产又爽又黄无码无遮挡在线观看| 亚洲人成影院在线无码按摩店| 无码夫の前で人妻を侵犯| 日韩av无码中文字幕| 日韩成人无码影院| 无码AV大香线蕉| 久久精品国产亚洲AV无码娇色| 亚洲av无码乱码国产精品| 久久久无码精品亚洲日韩京东传媒 | 亚洲色偷拍另类无码专区| 国内精品人妻无码久久久影院导航| 伊人热人久久中文字幕| 亚洲中文字幕无码爆乳av中文| 国产福利电影一区二区三区久久老子无码午夜伦不 | 久久久久久国产精品免费无码 | 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 国产成人无码一二三区视频| 超清无码熟妇人妻AV在线电影| 亚洲中久无码永久在线观看同| 亚洲AV日韩AV高潮无码专区| 少妇人妻无码精品视频|